В Аргентині одна з перших у світі заборон ґендерно нейтральної мови
Місто Буенос-Айрес заблокувало використання гендерно інклюзивної мови в школах, знову розпалювавши дискусію, яка охопила весь світ.
БУЕНОС-АЙРЕС. Замість «amigos», іспанського слова «друзі», деякі носії іспанської мови використовують «amigues». Замість «todos» або «all» деякі пишуть «todxs». А на деяких табличках, на яких написано «bienvenidos» або «ласкаво просимо», тепер написано «bienvenid@s».
Зміни, неофіційно прийняті вчителями шкіл Буенос-Айреса, були навмисною спробою залучити людей, які не ідентифікують себе як чоловіки чи жінки, у мову, де багато слів класифікуються як чоловічі чи жіночі.
Подібна гендерно-нейтральна мова все частіше впроваджується в Латинській Америці, а також в інших мовах, включаючи англійську та французьку, прихильниками, які кажуть, що це допомагає створити більш інклюзивне суспільство.
Але частина носіїв іспанської мови, включаючи багатьох науковців і політиків, вважає, що такі зміни принижують та несуть шкоду мові, якою розмовляють півмільярда людей у всьому світі.
В Аргентині напруга перейшла з війни громадської думки на політичну боротьбу.
Міська влада Буенос-Айреса, столиці країни, минулого місяця заборонила вчителям використовувати будь-які гендерно-нейтральні слова під час уроків і в спілкуванні з батьками. Міністр освіти міста заявив, що така мова порушує правила іспанської мови та заважає учням розуміти прочитане.
Соледад Акунья, міністерка освіти Буенос-Айреса, відмовляється називати нове правило забороною. «Сама мова не є ні більшою, ні меншою мірою інклюзивною, все залежить від того, як люди нею користуються», – сказала вона.
Політика, що одна серед перших у світі спеціально забороняє використання ґендерно нейтральної мови, викликала швидку негативну реакцію. Керівник освіти Аргентини розкритикував це правило, і принаймні п’ять організацій із захисту прав ЛГБТ+ і прав людини подали позови, щоб скасувати його.
Хайме Перчик, міністр освіти Аргентини, порівняв цей захід із забороною писати лівою рукою під час фашистської диктатури Франциско Франко в Іспанії. «Вони думали, що щось виправляють, але це набагато глибше», — сказав він, пояснивши, що студенти використовують ґендерно-нейтральну мову як інструмент боротьби з сексистським ставленням, поширеним в аргентинській культурі.
У романських мовах, включаючи іспанську, французьку, італійську та португальську, дебати щодо ґендерно нейтральної термінології можуть бути особливо запеклими, оскільки вся граматика є ґендерованою.
Ґендерно-нейтральна мова викликала скандал у лінгвістичних пуристів. Королівська академія в Іспанії, яку багато хто вважає сторожем іспанської мови, описала використання літер «e», «@» і «X», які вживаються замість «o» і «a», що часто позначають рід слова, як «чужі для морфології іспанської» у звіті 2020 року.
Минулого року міністр освіти Франції рекомендував уникати інклюзивного письма в комунікаціях міністерства та у школах. Відомий французький словник викликав обурення в жовтні минулого року після того, як додав «iel» — Минулого року міністр освіти Франції рекомендував уникати інклюзивного письма в комунікаціях міністерства та в школах. Відомий французький словник викликав обурення в жовтні минулого року після того, як додав «iel» — ґендерно-нейтральний займенник однини.
Дебати також стали частиною культурної війни, що зароджується в Латинській Америці. У грудні агентство державної освіти Уругваю випустило меморандум, який обмежує використання інклюзивної мови «відповідно до правил іспанської мови».
Пропозиції заборонити Пропозиції заборонити ґендерно-нейтральну мову в школах або урядових документах висуваються в Перу, деяких штатах Мексики та щонайменше у 34 муніципалітетах і штатах Бразилії.
Ґендерно-нейтральна мова також стала проблемою під час жовтневих виборів у Бразилії. Президент країни Жаїр Болсонару, який балотується на другий термін, заявив журналістам у грудні під час дискусії про освіту, що «ґендерно-нейтральна мова геїв» «псує наших дітей».
У Колумбії Франсіа Маркес, нещодавно обрана віце-президентка, отримала хвилю критики від консерваторів за те, що використовувала ґендерно-нейтральну мову під час своєї кампанії. «Боже, бережи Колумбію!» — написала у Twitter Маргарита Рестрепо, законодавиця від правої партії.
Франсіа Маркес, нещодавно обрана віце-президентка Колумбії, зазнала нападок з боку консервативних критиків за використання ґендерно-нейтральних слів.
Дебати також точаться в Сполучених Штатах, де в 2018 році до широко вживаного словника було додано ґендерно нейтральний термін «Latinx». Але навіть серед іспаномовних людей багато хто не чув про цей термін, а використовують його переважно лише молоді студенти коледжів, згідно з опитуванням у 2019 році Pew Research Center.
Поштовх до змін романських мов виник серед феміністок принаймні в 1970-х роках, які кинули виклик використанню загального чоловічого роду, граматичного правила, згідно з яким форма чоловічого роду має перевагу, коли йдеться про групу людей, якщо в групу входить хоча б один чоловік. (Іспанською мовою п’ять дівчат називаються «las niñas», але як тільки приєднується хлопець, вони стають «los niños».)
У Франції замість використання «chers étudiants», форми чоловічого роду слова «любі студенти», феміністки пропагували використання подвійних форм, які включали написання в жіночому роді, наприклад «chers étudiants et chères étudiantes», – сказала Хізер Бернетт, лінгвістка з Національного дослідницького агентства Франції.
Сьогодні нова хвиля активістів йде далі. Багато трансґендерних людей хочуть взагалі стерти граматично ґендеровані терміни. Замість використання «queridos alumnos y queridas alumnas» («любі студенти» в чоловічій і жіночій формі), вони вважають за краще використовувати, наприклад, «querides alumnes».
Рух навколо мови, кажуть деякі експерти, є частиною ширшого виклику щодо того, як суспільство сприймає ґендер.
«Для небінарних людей мова — лише вершина айсберга», — сказав Родріго Борба, професор прикладної лінгвістики Федерального університету Ріо-де-Жанейро в Бразилії. «На глибшому, ідеологічному рівні вони ставлять під сумнів те, що ґендер не пов’язаний з вашими геніталіями і що він являє собою не просту парну систему».
Аргентина є дивовижним місцем для таких гарячих дебатів щодо ґендерно-нейтральної мови, оскільки країна в основному підтримує права трансґендерних людей. У 2012 році вона стала однією з перших країн у світі, що прийняла закон, який дозволяє людям змінювати свою стать в офіційних документах без втручання лікаря чи психотерапевта.
Минулого року федеральний уряд прийняв закон, який вимагає, щоб 1 відсоток усіх робочих місць у державному секторі відводився для трансґендерних людей. Тим, хто ідентифікує себе як небінарні, дозволяється позначати «X» на офіційних документах, а не обирати "чоловіка" чи "жінку". Один із дітей президента — небінарна драг-квін.
Навіть правляча коаліція — «Фронт за всіх» — змінила свій логотип, щоб уникнути використання чоловічої форми «todos», замінивши другу «о» на сонце.
У Буенос-Айресі міністерка освіти міста Соледад Акунья заявила, що нове правило щодо інклюзивної мови не має на меті заборонити. «Сама мова не є ні більшою, ні меншою мірою інклюзивною», — сказала вона в інтерв’ю. «Все залежить від того, як люди ним користуються».
У той же день, коли це правило було введено, пані Акунья сказала, що міністерство опублікувало кілька посібників щодо того, як бути інклюзивними, використовуючи традиційну іспанську граматику. Вони пропонують, наприклад, писати «los/as estudiantes» або використовувати нейтральні слова, такі як «personas» або «people».
Але путівники мало зробили, щоб заспокоїти активістів і деяких студентів, які казали, що новий мовний указ викликав у них відчуття остракізму.
«Це просто змушує вас почуватися дуже погано», — сказала 17-річна Агостіна Фернандес Тірра, яка вважає себе небінарною та відвідує державну школу в Буенос-Айресі. «Нас усіх ставлять в одну коробку — ти або жінка, або чоловік. Ті з нас посередині, які не є ні чоловіками, ні жінками, нас ніби навіть не вважають, що ми існуємо».
Деякі батьки та вчителі підтримали це правило. Гендерно-нейтральна мова «навіть не є настільки інклюзивною», — сказала Ваніна Марія Касалі, директорка початкової школи в Палермо, елітному районі Буенос-Айреса. «У нашій школі є діти з труднощами в навчанні, і через таку мову їм вчитися ще важче».
"Який вплив має гендерно-нейтральна мова на розуміння прочитаного – незрозуміло, – сказала Флоренсія Сальварецца, нейробіологиня з Аргентини, яка займається когнітивними процесами, – оскільки на цю тему було проведено дуже мало досліджень".
Але, додала пані Сальварецца, цілком ймовірно, що гендерно нейтральна мова може ускладнити навчання. «Немає способу створити склад в іспанській мові за допомогою «x» або «@», оскільки вони не є голосними», — сказала вона. «Це може заплутати маленьких дітей».
Тим не менш, правозахисники та інші учасники шкіл Буенос-Айреса вважають, що, незважаючи на правило, використання гендерно нейтральної мови продовжуватиме розширюватися.
«Ви не можете заборонити те, що вже є в ужитку», — каже Александра Родрігес, волонтерка у позашкільний час у громадському центрі. «Мова — це те, що постійно змінюється. Вона жива, тому що ми живі, і вона продовжуватиме змінюватися».
Раніше ми вже писали про те, що ВООЗ передбачає оновлення ключових концепцій ґендеру та збирається запровадити "третю стать".
Джерело New York Times